Zabawa na farmie

środa, 6 lutego 2013

W aeroplanie, czyli czego nie wiecie o Panu Julianie.

Któż z nas nie zna Juliana Tuwima? Na Jego wierszach wychowało się wiele pokoleń, a następne czekają w kolejce. I doczekał się Pan Julian.... Rok 2013 to między innymi
Rok Juliana Tuwima.
Chcielibyśmy przedstawić Wam tę - bez wątpienia - interesującą postać od strony, której zapewne nie znacie.

*Pierwsza książka, którą przeczytał jako kilkulatek to "Romeo i Julia" Szekspira.
*Jako młody człowiek interesował się chemią i uwielbiał przeprowadzać doświadczenia chemiczne i pirotechniczne.

W tym miejscu przytoczymy pewną anegdotę.

Otóż Julian Tuwim będąc u szczytu sławy udał się na pocztę, aby nadać depeszę do znajomego.
Pani w okienku przyjęła tekst depeszy, jednak nie zrozumiała nazwiska nadawcy.
- Tudyn? Tufin? Tumin?- zapytała.
- To ja przeliteruję: T - jak tlen, U - jak uran, W - jak wodór, I - jak iperyt, M - jak magnez.
- Ach, Tuwim!
- Już pani wie, kim jestem?
- Naturalnie! Na pewno jest pan znanym chemikiem!

*Innym hobby była hodowla jaszczurek i zaskrońców.
* Od lat szkolnych rozwijał pasję lingwistyczną.Jego miłością były słowniki i egzotyczne języki.
*Z powodu matematyki powtarzał szóstą klasę gimnazjum.
*Miał talent kabaretowy.

Cytaty z twórczości Juliana Tuwima:
"Miłość ci wszystko wybaczy"
"...Niech prawo zawsze prawo znaczy, a sprawiedliwość, sprawiedliwość"
"Żyj tak, aby twoim znajomym zrobiło się nudno, gdy umrzesz”
„Marzenia kobiety, mieć stopę wąziutką i żyć na szerokiej”
„Tragedia, zakochać się w twarzy, a ożenić się z całą dziewczyną”,
„Błogosławiony ten, co nie mając nic do powiedzenia, nie obleka tego faktu w słowa”

Na koniec niespodzianka...
Jeden z wierszy Tuwima przetłumaczony na język francuski brzmi /fonetycznie/dokładnie tak samo jak w języku polskim. Oto on:

Wersja polska:
Oko trę, że mam ból
Taki los komu żal ?
oko trę, pali sól
O madame, kulą wal
Ile trosk, ile burz,
a krew kipi, wre ,
O madame, oto nóż
O, madame, oto mrę
wersja francuska:
O, contrain je m'emboulle,
Taquilosse, comme ou jalle?
O, cotrain, polissoule
O madame, coulon valle!
Il est trosque, il est bouge,
A ma creve qui pis vrai
O, madame, o tonuche
O madame, o tome rain

Jest to chyba jedyny wiersz na świecie o takich właściwościach.

4 komentarze:

  1. To nie tłumaczenie - proszę sprawdzić :) to żartobliwa homofonia....

    OdpowiedzUsuń
  2. Autorem wiersza Oko trę... jest K. J. Jaworski. Tuwim lubił wyszukiwać takie ciekawostki, stąd jest błędnie z tym wierszem kojarzony.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Kazimierz Andrzej, czyli K.A. Jaworski

      Usuń
  3. 57 year old Environmental Tech Malissa Noddle, hailing from McBride enjoys watching movies like Joe and Foreign language learning. Took a trip to Major Town Houses of the Architect Victor Horta (Brussels) and drives a 911. kliknij tutaj

    OdpowiedzUsuń